United Kingdom / Reino Unido
April 2012
Going North I followed the seaway through the Hebrides, The Western Isles, Eileanan Siar in gaelic.
I crossed from Oban, on the mainland, to Barra, the southern island of Outer Hebrides, and I went up ferry by ferry until I reached the Butt of Lewis Lighthouse, the northernmost point in the Hebrides.
It was an amazing trip along those marvellous islands.
Isle of South Uist |
Subiendo al Norte tomé la ruta marítima de las Hébridas, las Islas del Oeste, Eileanan Siar en gaélico.
Crucé desde Oban a Barra, la isla al sur de las Hébridas Exteriores, y pasando de ferry en ferry hasta alcanzar el faro del Butt de Lewis, el punto más al norte de las Hébridas.
Un viaje muy interesante a lo largo de esas maravillosas islas.
Isle of Harris |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Outer Hebrides / Hébridas Exteriores
Western Isles / Islas del Oeste
EILEANAN SIAR
Outer Hebrides (in orange) Hébridas Exteriores (en naranja) |
It's very difficult to show in 36 photos the experience to travel along the Outer Hebrides over ten days, during 572 km, sorry 355 miles.
Es difícil mostrar en 36 fotos la experiencia de viajar por las Hébridas Exteriores durante diez días, unos 572 km, mejor dicho 355 millas.
Isle of Harris |
Isle of South Uist |
Isle of North Uist |
It's easy driving there. Most Hebridean roads are single track: No Problem, you don't keep left or right, you drive on the center line, giving way and overtaking on the passing places.
Es fácil conducir allí. La mayoría de las carreteras de las Hébridas son de un solo carril: No Problem, no hay que ir ni por la izquierda ni por la derecha sino por el medio, cediendo el paso y adelantando en los "passing place".
Es fácil conducir allí. La mayoría de las carreteras de las Hébridas son de un solo carril: No Problem, no hay que ir ni por la izquierda ni por la derecha sino por el medio, cediendo el paso y adelantando en los "passing place".
Isle of Harris |
Road to the Airport / Carretera al Aeropuerto (Isle of Barra) |
Barra Airport (a view from the beach-runway) Aeropuerto de Barra (vista desde la playa-pista) |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
There are a lot of books of photography about the Hebrides. My favourite one is Tir A'Mhurain (Land of bent grass) by Paul Strand, a book of portraits and landscapes of the Isle of South Uist.
Hay muchos libros de fotografía sobre las Hébridas. Mi favorito es Tir A'Mhurain (La tierra de la hierba inclinada) de Paul Strand, un libro de retratos y paisajes de la Isla de South Uist.
Pollachar (Isle of South Uist) |
Pollachar (Isle of South Uist) |
And, at low tide, I crossed walking on the shores of Orosay.
Y, con la marea baja, pasé caminando a las orillas de Orosay.
Isle of Orosay |
Otter / Nutria (Isle of Orosay) |
Chick crows on the cliffs of Orosay Cuervos en su nido en los acantilados de Orosay |
The weather in April in the Outer Hebrides is changing all the time. The blue sky is getting dark and blue again. Now it's raining, then the sun is shinning, but suddenly it's raining again.
There is only a constant: the cold strong wind in your face. The strong wind that bends the grass, in these islands without tree.
El tiempo en abril en las Hébridas cambia continuamente. El cielo azul se vuelve gris y de nuevo azul. Ahora llueve, luego sale el sol, pero de repente vuelve a llover.
Sólo hay una constante: el fuerte viento frío sobre la cara. El fuerte viento que inclina la hierba, en estas islas sin árboles.
Isle of Barra |
Isle of Eriskay |
Isle of Benbecula |
Causeway to cross from the Isle of North Uist (background) to the Isle of Berneray "Causeway" para cruzar desde la Isla de North Uist (al fondo) a la Isla de Berneray |
Isle of Harris |
Cattle Grid / Rejilla para el ganado (Isle of Lewis) |
Callanish (Isle of Lewis) |
Butt of Lewis Lighthouse, the last passing place Faro del Butt de Lewis, el último "passing place" |
Shag / Cormorán moñudo (Butt of Lewis) |
GOODBYE HEBRIDES / ADIOS HÉBRIDAS
A view of Stornoway (Isle of Lewis) from the CalMac ferry hold
Vista de Stornoway (Isla de Lewis) desde la bodega del ferry de Calmac
May 1st, 2012 / 1º de mayo de 2012
|
EILEANAN SIAR
THE WESTERN ISLES
OUTER HEBRIDES
Isles of Barra, Eriskay, South Uist, Orosay
Isles of North Uist, Benbecula, Berneray
Isle of Harris, Isle of Lewis
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
References & Suggestions / Referencias y Sugerencias
1. Tir A'Mhurain - Paul Strand
Paul Strand (New York, 1890 - Orgeval, France, 1976) and his wife spent three months in the Isle of South Uist in 1954.
The portraits and landscapes of this Master of Photography were published in 1962 in his book Tir A'Mhurain (Land of bent grass), an excellent title.
Paul Strand (Nueva York, 1890 - Orgeval, Francia, 1976) y su mujer pasaron tres meses en la isla de South Uist en 1954.
Los retratos y paisajes de este Maestro de la Fotografía se publicaron en 1962 en su libro Tir A'Mhurain (Tierra de hierba inclinada), un excelente título.
2. Orosay
I usually listen to local music when I travel and one of my favourite Hebridean CD is Orosay by Mairi MacInnes, where she sings to the shores of Orosay.
It was a duty to cross walking to the island at the low tide.
Suelo escuchar música local cuando viajo y uno de mis CD's favoritos de las Hébridas es Orosay de Mairi MacInnes, donde ella canta a las orillas de Orosay.
Era obligado cruzar caminando a la isla con la marea baja.