Danube 2 - A hot summer... / AT



A hot summer on the Blue Danube

Un cálido verano en el Danubio Azul


AT  /  Österreich  -  Austria

July 2006






   The second stage of Danube Road flows through the Austrian riverbanks.
   A very nice land where Donau is navigable and pretty.
   July 2006 was a very hot summer on The Blue Danube, "An der schönen blauen Donau".







   La segunda jornada de la Carretera el Danubio corre a traves de las orillas austriacas.
   Un bonito lugar donde Donau es navegable y hermoso.
   Julio de 2006 fue un cálido verano en El Danubio Azul, "An der schönen blauen Donau".











- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



DANUBE ROAD - CARRETERA del DANUBIO - DANUBE ROAD
CARRETERA del DANUBIO - DANUBE ROAD - CARRETERA del DANUBIO



Passau / DE  -  Danube km 2.225
(a view from Austria  - vista desde Austria)
























- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



LINZ




Linz / AT  -  Danube km 2.130














- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


MAUTHAUSEN





   Twenty kilometers downstream from Linz, the Danube is wide and beautiful.
   There, near a nice village, it was built in 1938 the KLM (Konzentrationslager Mauthausen) Concentration Camp at Mauthausen, where thousands of Jews, Eastern European soldiers and Spanish Republicans were prisoners during the World War II.
   A lot of them worked and died in the Stone Quarry and others in the Gaskammer of that Hell's Camp. 










   A veinte kilómetros de Linz, río abajo, el Danubio es ancho y hermoso.
   Allí, junto a un bonito pueblo, se construyó en 1938 el KLM (Konzentrationslager Mauthausen), Campo de Concentración de Mauthausen, donde miles de judíos, soldados de Europa del Este y republicanos españoles estuvieron prisioneros durante la II Guerra Mundial.
   Muchos de ellos trabajaron y murieron en la Cantera de Piedra y otros en la Cámara de Gas de aquel Campo del Infierno.


















































Mauthausen / AT - Danube km 2.110



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -










Melk / AT



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


WIEN  /  VIENNA  /  VIENA








   When the Danube arrived to Vienna, it has been tamed and follows a narrow interior canal (Donaukanal) while the Blue Danube surrounds the city.
   In July 2006 I photographed Vienna avoiding the Heat and the Dust among a crowd of tourists. I didn't like Wien that summer.
   I came back in January 2007 to start the third Danube trip. I walked around the Rings and I went into the wonderful Vienna's cafes avoiding the Cold. I loved Wien that winter.






   Cuando llega el Danubio a Viena ya ha sido domesticado y sigue un estrecho canal interior (Donaukanal) mientras el Danubio Azul rodea la ciudad.
   En julio de 2006 fotografié Viena evitando el Calor y el Polvo entre una multitud de turistas. No me gustó Wien aquel verano.
   Volví en enero de 2007 para comenzar el tercer viaje danubiano. Caminé por los Rings y entré en los maravillosos cafés vieneses para evitar el Frío. Me encantó Wien ese invierno. 





Donaukanal (Wien)






Donau River (Wien)  km 1.925











































- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


References & Suggestions / Referencias y Sugerencias

1. Inge Morath (Graz/AT, 1923 - New York/USA, 2002)

THE DANUBE'S PHOTOGRAPHER
   Between 1958 and 1995, the Austrian Inge Morath photographed several times the Danube from its source to the Delta.
   She took some of the best pictures of the river. She is, without any doubt, The Danube's Photographer.
   Her book "Donau" is one my favourite photo-books.

LA FOTÓGRAFA DEL DANUBIO
   Entre 1958 y 1995, la austriaca Inge Morath fotografió varias veces el Danubio, desde su fuente al Delta.
   Sacó alguna de las mejores fotos del río. Ella es, sin duda alguna, La Fotógrafa del Danubio.
   Su libro "Donau" es uno de mis libros favoritos de fotografía.






An exhibition: Inge Morath's Danube
Una exposición: El Danubio de Inge Morath
Gijón / ES - April 2008



2.Francisco Boix (Barcelona/ES, 1920 - Paris/FR, 1951)

EL FOTÓGRAFO DE MAUTHAUSEN
   Francisco Boix había luchado en su temprana juventud en el bando republicano durante la Guerra Civil Española (1936-39) y tras pasar a Francia fue capturado allí por los alemanes y enviado a Mauthausen en 1941.
   En Mauthausen trabajó en el laboratorio fotográfico de las SS y ayudado por otros españoles consiguieron esconder fotos muy valiosas sobre el Campo de Concentración Nazi.
   Los días posteriores a la Liberación (mayo 1945) Boix hizo de reportero sacando fotos por todo el Campo, que enseñó tras la Guerra.
   Declaró como testigo en el Juicio de Nuremberg, y vivió la posguerra en París trabajando de fotógrafo para varios periódicos.
   Después de haber sobrevivido al Campo del Infierno, murió en París de una enfermedad del riñón adquirida en Mauthausen, cuando sólo tenía 30 años.
   Tras su muerte la figura y obra del Fotógrafo de Mauthausen ha quedado en el olvido.

THE MAUTHAUSEN'S PHOTOGRAPHER
   Francisco Boix had fought in his early youth in the Republican side during the Spanish Civil War (1936-39) and after the war he was captured in France by the Germans and deported to Mauthausen in 1941.
   At Mauthausen he worked in the photographic laboratory and helped by other Spaniards they achieved to hide very important photos about the Nazi Concentration Camp.
   The days after the Liberation (May 1945) as a reporter he took photos of everything about the Camp which he showed after the War.
   He testified as a witness in the Nuremberg Trial, and he lived the post-war in Paris working as a photographer for some newspapers.
   Having been a survivor of the Hell's Camp, he died in Paris of kidney diseased acquired in Mauthausen, when he was only 30 years old.
   After his death The Mauthausen's Photographer and his work has been forgotten.