Chiappa (Italy in my own way)




Chiappa (Italia a mi manera)



Italia, May 2014








- 2007, September. On my way to the Danube Road I stopped at a petrol station in an Italian highway. I took a couple of photos. There was a village in the background.
- 2008, April. I stopped at the same petrol station, by chance. It was a rainy day. I took three photos. The village appeared mysterious hanging on the fog.
- 2009, April. A sunny day when I was going to the Danube Road I stopped intentionally at that petrol station. That time I took six photos. The village stayed in the background, as usual.




2007
2008























 - 2007, Septiembre. En mi camino a la Carretera del Danubio me detuve en una gasolinera de una autopista italiana. He sacado un par de fotos. Había un pueblo al fondo.
- 2008, Abril. Paré en la misma gasolinera, de casualidad. Era un día lluvioso. Saqué tres fotos. El pueblo aparecía misterioso colgado en la niebla.
- 2009, Abril. Un día soleado en ruta a la Carretera del Danubio paré intencionadamente en esa gasolinera. Esa vez saqué seis fotos. El pueblo permanecía al fondo, como siempre.





2009



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Chiappa



- 2014, May. On the road again driving across the Italian highways. But this time I leave the highway and I climb to the village.

   Chiappa is on my way. I photograph Italy in my own way.








- 2014, Mayo. En la carretera de nuevo conduciendo por las autopistas italianas. Pero esta vez dejo la autopista y subo al pueblo.

   Chiappa está en mi camino. Fotografío Italia a mi manera.




























































A view of the petrol station, from Chiappa / Vista de la gasolinera, desde Chiappa


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


   I come back to the highway. I stop at the petrol station. I take nine photos. The village, Chiappa, remains in the background, and the road sign rests, as usual.




2014




   Vuelvo a la autopista. Paro en la gasolinera. Saco nueve fotos. El pueblo, Chiappa, permanece al fondo, y la señal descansa, como siempre.



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


References & Suggestions  /  Referencias y Sugerencias

   I spend the time watching photos and reading about photography, and the more I know the more I value a photographer's own style.

   I will mention "two americans in Italy":

- Paul Strand (1890-1976). He chose the village and people of Luzzara to photograph Italy in 1953, in his own way.

- Abelardo Morell (1948), american, born in Cuba. He has drawn the curtains to create a Camera Obscura to photograph Italy, in his own way.

- - - - - - - - - - - - - - -

- Paul Strand (1890-1976): Luzzara / IT

- Abelardo Morell (1948): Venezia / IT

- - - - - - - - - - - - - - -

   Paso el tiempo viendo fotos y leyendo sobre fotografía, y cuanto más conozco más valoro el estilo propio de un fotógrafo.

   Mencionaré "dos americanos en Italia":

- Paul Strand (1890-1976). Eligió el pueblo de Luzzara y sus gentes para fotografiar Italia en 1953, a su manera.

- Abelardo Morell (1948), americano, nacido en Cuba. Corrió las cortinas para crear una Cámara Oscura y fotografiar Italia, a su manera.




- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 


- The next Road Photographer issue will appear the latest Saturday of the next month at midday (CET = Central European Time)

- La próxima entrega del Fotógrafo de Carreteras aparecerá el último sábado del próximo mes a mediodía (CET = Hora Central Europea)