Die Ringstraβe



Vienna / AT, 2013-2014










   Nowadays big cities have a road around them. It is usually a network of highways and crossroads, plenty of traffic, ugly and without personality, where you drive as fast as possible to get your exit to escape from that web.
   But some of them have a street or boulevard, like a road, into the city. The most beautiful and interesting inner road, my favourite one, is situated in the middle of Europe: die Ringstraβe in Vienna.








   Actualmente las grandes ciudades tienen una carretera que las rodea. Suele ser una red de autopistas y cruces, llena de tráfico, fea y sin personalidad, donde se conduce tan rápido como sea posible para alcanzar la salida apropiada y escapar de esa tela de araña.
   Pero algunas tienen una calle o bulevar, como una carretera, dentro de la ciudad. La más bonita e interesante carretera interior, mi favorita, está en el centro de Europa: die Ringstraβe en Viena.




Das Rathaus




Urania




- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Die Ringstraβe






   The avenue that circle Vienna like a ring, really like a horseshoe, has nine different names at present: Stubenring, Parkring, Schubertring, Kärtner Ring, Opernring, Burgring, Karl-Renner Ring, Universitätsring, Schottenring, and all of them form die Ringstraβe.
   The Ringstraβe was built 150 years ago to remove the city walls and to look to the future. Vienna was the capital of an Empire and the boulevard was in accordance with it: palaces, museums, parks, gardens and cafés.









   La avenida que rodea Viena como un anillo, realmente como una herradura, tiene nueve nombres diferentes actualmente: Stubenring, Parkring, Schubertring, Kärtner Ring, Opernring, Burgring, Karl-Renner Ring, Universitätsring, Schottenring, y todas ellas forman die Ringstraβe.
   La Ringstraβe fue construida hace 150 años para eliminar las murallas de la ciudad y mirar al futuro. Viena era la capital de un Imperio y el bulevar estaba en consonancia con ello: palacios, museos, parques, jardines y cafés.




Parkring














- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




Vienna, capital of classical music

Viena, capital de la música clásica


Der Musikverein
(one hundred metres from the Ringstra
βe / a cien metros de la Ringstraβe)




Schubert (Schubertring)
Mozart (Kärtner Ring)



Die Oper (Opernring)



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -








Café im Kunsthistorisches Museum (Burgring)


Vienna's Cafés  /  Cafés Vieneses



   The Kaffeehäuserkultur is a peculiarity of Vienna. The Vienna's Cafés were the best place to read newspapers, write  letters and books, talk about art, literature, politics or philosophy, and even to drink a coffee.
   Everybody had "his Kaffeehaus": Griensteidl (writers of 19th century, H.von Hofmannsthal, K.Kraus, A.Schnitzler), Central and Herrenhof (P.Altenberg, J.Roth, R.Musil, L.Trotsky), Museum (painters, G.Klimt, E.Schiele, O.Kokoschka), Imperial (S.Freud, A.Bruckner), Bräunerhof (T.Bernhard), Landtmann (politicians, journalists, actors).
   At present this tradition remains: Sacher (Japanese tourists), Monarchie (Road Photographer). 




Café Ministerium (Stubenring)




   La Kaffeehäuserkultur es una peculiaridad de Viena. Los cafés vieneses eran los mejores lugares para leer periódicos, escribir cartas y libros, hablar sobre arte, literatura, política o filosofía, e incluso para tomar un café.
   Todos tenían "su Kaffeehaus": Griensteidl (escritores del XIX, H.von Hofmannsthal, K.Kraus, A.Schnitzler), Central y Herrenhof (P.Altenberg, J.Roth, R.Musil, L.Trotsky), Museum (pintores, G.Klimt, E.Schiele, O.Kokoschka), Imperial (S.Freud, A.Bruckner), Bräunerhof (T.Bernhard), Landtmann (políticos, periodistas, actores).
   Actualmente la tradición se mantiene: Sacher (turistas japoneses), Monarchie (Fotógrafo de Carreteras).




Café Landtmann (Universitätsring)
Café Prückel (Stubenring)






















Café Schwarzenberg (Kärtner Ring)


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -






Das Parlament




Der Theseus Tempel und das Rathaus




Die Universität







- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


The Ringstraβe Magnet / El imán de la Ringstraβe



Friedrich Schiller




   The Ringstraβe is like a horseshoe magnet that attract and capture, a lot of people spend the time there captivated.
   Schiller saying his poems, Maria Theresa possing fashionable, Radetzky ridding on the Ring 364 days per year (he goes to the Concert on January 1st), and Goethe sitting comfortably looking at a hare with amber eyes that runs frightened along the boulevard.
   Only Ferdinand Raimund, the author, a hundred metres away, ignores the Ringstraβe, bewitched by his Muse.




Maria Theresia
Graf Radetzky
















   La Ringstraβe es como un imán de herradura que atrae y captura, son muchos los que pasan allí el tiempo cautivados.
   Schiller recitando sus poemas, María Teresa posando elegante, Radetzky cabalgando 364 días al año por el Ring (el 1 de enero va al Concierto) y Goethe sentado cómodamente viendo como una liebre con ojos de ámbar corre asustada por el bulevar.
   Sólo Ferdinand Raimund, el autor teatral, a cien metros de allí, ignora a la Ringstraβe, hechizado por su Musa.





Johann Wolgang von Goethe





Ferdinand Raimund





Edith Tudor-Hart (on the Ringstraβe / en la Ringstraβe)









   I have felt the effect of the Ringstraβe magnet. I walked along the boulevard, I got on a car, I got off a tram and I went on a Kaffeehaus to drink a coffee:
- Eine Melange, bitte !




Café Monarchie (Nuβdorfer Straβe)



   Yo he sentido el efecto del imán de la Ringstraβe. Caminé por el bulevar, subí al coche, bajé del travía y entré a un Kaffeehaus a tomar un café:
- Eine Melange, bitte !



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -






Diese Post über die Leute von Gestern und die Ringstraβe von Heute,
ist für die Wienerinnen von Morgen.
am 25. Oktober 2014



Herzlich Willkommen, Emma !




- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





References & Suggestions  /  Referencias y Sugerencias




Women Photographers in Vienna

   In the 1920s-30s there were a lot of women photographers in Vienna, many more than anywhere else. Most of them were jews.
   University was for men, so they studied at the Graphische Lehr-und-Versuchsansalt (the Graphic School) to get a new profession, photographer.
   Some of them opened Studios in Vienna in which they photographed the nobility, burgeoisie and artists. The others worked for press and as fashion photographers.
   As jews, they had to leave Austria when the Nazis arrived in 1938, a lot of them moved to the USA.
   After the II World War just a very few came back, but they went on taking pictures abroad working in press, publicity, fashion or documentary photography.

   Some of them are known, Dora Kallmus (Madame D'Ora) (Vienna, 1881 - Frohnleiten/AT, 1963), the pioneer, who had a Studio in Vienna and Paris, specialized in portraits; Trude Fleischmann (Vienna, 1895 - New York, 1990), an important fashion and portrait photographer; Lisset Model (Vienna, 1901 - New York, 1983), an influential documentary and teacher photographer in the USA; Edith Tudor-Hart (Edith Suschitzky) (Vienna, 1908 - Brighton/UK, 1973), a social activist photographer.

   But most of them have been forgotten: Edith Barakovich, Claire Beck, Stefanie Brandl, Gerti Deutsch, Pepa Feldschareck, Trude Geiringer, Edith Glogau, Kitty Hoffman, Dora Horovitz, Edith Kallir, Hella Katz, Grete Kolliner, Marie Mertens, Elly Niebuhr, Alice Schaleck, Olga Wlassics, Helene von Zimmerauer, Hilde Zipper-Strnad,... and more.

   Finally, I will pay special attention on one of them:


- Edith Suschitzky / Edith Tudor-Hart (Vienna, 1908 - Brighton/UK, 1973)
   Edith Suschitzky's family belongs to the jew medium-class, althought her father was an atheist bookseller. She studied in the prestigious Bauhaus School in Dessau, Germany.
   In addition to be a jew, she was a communist. After some political problems in Vienna, in 1933 she married to an Englishman, Alexander Tudor-Hart, and she moved to England.
   There she went on working for the Communist Party and taking social photographs, miners in Wales, children on the streets or educational images.
   Her life was hard and sometimes tragic. She was forgotten for many years, but recently she has been vindicated as an important photographer.
   I could see an excelent exhibition about her work in the Vienna Museum in 2013, it was the first time that Edith Tudor-Hart came back to the Ringstraβe.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
E.Tudor-Hart exhibition / exposición

E.Tudor-Hart - Photos

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Mujeres Fotógrafas en Viena

   En los años 1920-30 hubo muchas mujeres fotógrafas en Viena, más que en ningún otro lugar. La mayoría eran judías.
   La Universidad era para los hombres, por eso estudiaron en la Graphische Lehr-und-Versuchsansalt (La Escuela Gráfica) para conseguir una nueva profesión, fotógrafa.
   Unas abrieron Estudios en Viena, donde fotografiaron a la nobleza, la burguesía y artistas. Otras trabajaron para la prensa y como fotógrafas de moda.
   Como eran judías, tuvieron que marchar de Austria cuando llegaron los Nazis en 1938, muchas fueron a los Estados Unidos.
   Después de la II Guerra Mundial muy pocas volvieron, pero siguieron trabajando en el extranjero para la prensa, la publicidad, la moda o haciendo fotografía documental.

Algunas de ellas son conocidas, Dora Kallmus (Madame D'Ora) (Viena, 1881 - Frohnleiten/AT, 1963), la pionera, que tuvo Estudio en Viena y París, especializada en retratos; Trude Fleischmann (Viena, 1895 - Nueva York, 1990), importante fotógrafa de moda y retratos; Lisset Model (Vienna, 1901 - Nueva York, 1983), influyente fotógrafa documental y profesora en los Estados Unidos; Edith Tudor-Hart (Edith Suschitzky) (Vienna, 1908 - Brighton/UK, 1973), fotógrafa activista social.

   Pero la mayoría de ellas han sido olvidadas: Edith Barakovich, Claire Beck, Stefanie Brandl, Gerti Deutsch, Pepa Feldschareck, Trude Geiringer, Edith Glogau, Kitty Hoffman, Dora Horovitz, Edith Kallir, Hella Katz, Grete Kolliner, Marie Mertens, Elly Niebuhr, Alice Schaleck, Olga Wlassics, Helene von Zimmerauer, Hilde Zipper-Strnad,... y otras más.



   Finalmente trataré sobre una de ellas:



- Edith Suschitzky / Edith Tudor-Hart (Vienna, 1908 - Brighton/UK, 1973)
   La familia de Edith Suschitzky pertenecía a la clase media judía, aunque su padre era un librero ateo. Ella estudió en la prestigiosa Escuela Bauhaus de Dessau, Alemania.
   Además de judía, era comunista. Tras unos problemas políticos en Viena, en 1933 se casó con el inglés Alexander Tudor-Hart, y se trasladó a Inglaterra.
   Allí continuó trabajando para el Partido Comunista y tomando fotografías sociales, mineros en Gales, niños en las calles o imágenes sobre educación infantil.
   Su vida fue dura y a veces trágica. Fue olvidada durante años, pero recientemente ha sido reivindicada como una importante fotógrafa.
   Pude ver una excelente exposición sobre su obra en el Museo de Viena en 2013, fue la primera vez que Edith Tudor-Hart volvía a la Ringstraβe



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




- The next Road Photographer post will appear the latest Saturday of the next month at midday (CET = Central European Time)

- La próxima entrada del Fotógrafo de Carreteras aparecerá el último sábado del próximo mes a mediodía (CET = Hora Central Europea)