The Traveller's Destination



El Destino del Viajero


Asturias (España), Septiembre 2014








El destino del viajero es viajar            The traveller's destination is to travel
y contar su viaje,                                  and to tell his travel,
aunque a nadie le interese,                 although no one is interested,
salvo a él.                                              except himself.

(Julio LLamazares, "Las Rosas de Piedra / The Stone Roses")














The Last Trip (A Journey to the End of the Earth)



El Último Viaje (Viaje al Fin de la Tierra)



Galicia (España), Octubre 2014




The Ocean, a view from Finisterre / El Océano visto desde Finisterre




   Every voyager dreams of travelling to the End of the World.
   The Road Photographer too, so his Last Trip was to Finisterre, the End of the Earth.








   Todo viajero sueña con ir al Fin del Mundo.
   El Fotógrafo de Carreteras también, así que su Último Viaje fue a Finisterre, el Fin de la Tierra.












Die Ringstraβe



Vienna / AT, 2013-2014










   Nowadays big cities have a road around them. It is usually a network of highways and crossroads, plenty of traffic, ugly and without personality, where you drive as fast as possible to get your exit to escape from that web.
   But some of them have a street or boulevard, like a road, into the city. The most beautiful and interesting inner road, my favourite one, is situated in the middle of Europe: die Ringstraβe in Vienna.








   Actualmente las grandes ciudades tienen una carretera que las rodea. Suele ser una red de autopistas y cruces, llena de tráfico, fea y sin personalidad, donde se conduce tan rápido como sea posible para alcanzar la salida apropiada y escapar de esa tela de araña.
   Pero algunas tienen una calle o bulevar, como una carretera, dentro de la ciudad. La más bonita e interesante carretera interior, mi favorita, está en el centro de Europa: die Ringstraβe en Viena.




Das Rathaus




Urania


The First Time



La Primera Vez



The first time on the Black Sea / La primera vez en el Mar Negro
(Romania / Rumanía, Mayo 2009)




   The First Time only occurs once.
   The first time is something different, and if the end has been succesfully, the first time is unforgettable.
   But if you were disappointed, don't worry, everything has a first time.








   La Primera Vez sólo ocurre una vez.
   La primera vez es algo diferente, y si el final ha sido satisfactorio, la primera vez es inolvidable.
   Pero si decepcionó, no pasa nada, todo tiene una primera vez.











Triglav (collecting pictures)



Triglav (coleccionando fotos)



Slovenia / Eslovenia, May 2014




Triglav (2.864 m)




   After thousands of kilometers around Europe, my passport has just a few stamps on it. European Union is a good business for politicians, banks and crossing borders, but not for collectors.
   I don't like the tourists who rush around collecting sightseeings and souvenirs, the more the better. They disembark in "a new place" and start to take photos from here to there,... click, click, click.
   But "collecting pictures" can be exciting if you find a subject which interest you, and everything could be interesting.
   I collect road pictures, a boring subject... in theory, but I can assert that it is amazing.




























   Después de miles de kilómetros alrededor de Europa, mi pasaporte sólo tiene unos poco sellos. La Unión Europea es un buen asunto para los políticos, los bancos y para cruzar fronteras, pero no para los coleccionistas.
   No me gustan los turistas que van corriendo coleccionando monumentos y souvenires, cuantos más mejor. Desembarcan en "un lugar nuevo" y empiezan a sacar fotos de aquí para allá,... click, click, click.
   Pero "coleccionar fotos" puede ser emocionante si uno encuentra un tema que le interese, y todo puede ser interesante.
   Yo colecciono fotos de carretera, un tema aburrido... en teoría, pero puedo asegurar que es apasionante.





Lake Bled  /  Lago Bled


Chiappa (Italy in my own way)




Chiappa (Italia a mi manera)



Italia, May 2014








- 2007, September. On my way to the Danube Road I stopped at a petrol station in an Italian highway. I took a couple of photos. There was a village in the background.
- 2008, April. I stopped at the same petrol station, by chance. It was a rainy day. I took three photos. The village appeared mysterious hanging on the fog.
- 2009, April. A sunny day when I was going to the Danube Road I stopped intentionally at that petrol station. That time I took six photos. The village stayed in the background, as usual.




2007
2008























 - 2007, Septiembre. En mi camino a la Carretera del Danubio me detuve en una gasolinera de una autopista italiana. He sacado un par de fotos. Había un pueblo al fondo.
- 2008, Abril. Paré en la misma gasolinera, de casualidad. Era un día lluvioso. Saqué tres fotos. El pueblo aparecía misterioso colgado en la niebla.
- 2009, Abril. Un día soleado en ruta a la Carretera del Danubio paré intencionadamente en esa gasolinera. Esa vez saqué seis fotos. El pueblo permanecía al fondo, como siempre.





2009



Ukraine in the Fog



Ucrania en la niebla




Odessa, 2011




   When a ships sails into the fog the captain goes up to the bridge, the pilot watches carefully on the radar screen, the sailor holds the wheel tight and the ship's siren howls, because in the fog anything can occurs.
   Ukraine is in the fog. Ukraine has been sailing into a thick fog for months.
   I sorrow for Ukraine.








   Cuando un barco navega entre la niebla el capitán sube al puente, el piloto observa atentamente el radar, el marinero sujeta fuerte el timón y la sirena aúlla, porque en la niebla cualquier cosa puede ocurrir.
   Ucrania está en la niebla. Ucrania ha estado navegando entre la niebla durante meses.
   Lo lamento por Ucrania.











Switzerland in May by train



Suiza en Mayo, en tren


May 2014








   May is a nice month for tourism in Switzerland.
   Some colleagues, the Winter Tourists, have left the country. They are working hard, waiting for the next snowfalls.
   Other colleagues, the Summer Tourists, haven't arrived yet. They are working hard, waiting for the sunny days.
   Meanwhile the May Tourist drive pleasantly among snowy mountains.








   Mayo es un buen mes para hacer turismo por Suiza.
   Unos colegas, los Turistas de Invierno, ya se han marchado. Están trabajando duramente, esperando las próximas nevadas.
   Otros colegas, los Turistas de Verano, todavía no han llegado. Están trabajando duramente, esperando los días soleados.
   Mientras tanto el Turista de Mayo conduce plácidamente entre montañas nevadas.











Another brick in the wall (The Netherlands)



Otro ladrillo en el muro (Países Bajos)



NL - Nederland / The Netherlands / Países Bajos, 2010-2011








   Checking the Road Photographer's Europe map I found some holes.
   So I searched on the files looking for the photos I took in the coast of Zeeland (the Sea's Land in Dutch language), in the South of the Netherlands, to put another brick in the wall.









   Revisando el mapa de Europa del Fotógrafo de Carreteras encontré varios agujeros.
   Así que busqué en los archivos las fotos que saqué en la costa de Zeeland (la Tierra del Mar en neerlandés), al sur de los Países Bajos, para poner otro ladrillo en el muro.










Cuando ruge la mar (Invierno entre Cabo Vidio y Cabo Busto)



When the sea roars  (Winter between Cape Vidio and Cape Busto)



Asturias / ES  -  Invierno / Winter, 2013, 2014







   Los inviernos son duros entre Cabo Vidio y Cabo Busto, en la costa asturiana, al norte de España.
   Días lluviosos y viento fuerte. La mar ruge en las playas y los acantilados, entre Cabo Vidio y Cabo Busto en invierno.








   The weather is severe in winter between Cape Vidio and Cape Busto, in Asturias' coast, in the North of Spain.
   Rainy days and strong winds. The sea roars on the cliffs and beaches, between Cape Vidio and Cape Busto in winter.










Beyond the border: Hungary



Tras la frontera: Hungría



November 2013




Achtung! Staatgrenze
Attention! Border    /    Atención! Frontera




   I have already displayed some photos about the Austrian Neusiedler Lake and the Bridge of Andau, they are at the edge of Austria.
   But, what is BEYOND THE BORDER?





AT (left / izqda) - HU (right / dcha)
HU (left / izqda) - AT (right / dcha)  






















   Ya he mostrado algunas fotos del lago austriaco de Neusiedler y del Puente de Andau, que están en el límite de Austria.
   Pero, ¿qué hay TRAS LA FRONTERA?





Hungary        Hungría


Sur la route de l'Océan



The route to the Ocean  /  La ruta del Océano



FR / France - Francia



November 2013








   A travers de la France, comme d'habitude pour retourner chez moi, fatigué d'autoroutes et des péages, je serrais à droite pour prendre la Sortie 14.
   La sortie 14 que conduit à LA ROUTE DE L'OCÉAN.








   Driving across France, as usual to come back home, I was fed up with highways and tolls, I've got the right lane to leave at the Exit 14.
   The exit 14 that goes to THE ROUTE TO THE OCEAN.








   Atravesando Francia, como de costumbre de vuelta a casa, harto de autopistas y peajes, me puse a la derecha para tomar la Salida 14.
   La salida 14 que lleva a LA RUTA DEL OCÉANO.